گزارش سخنرانی علمی با موضوع صلح در زبان، ادبیات و فرهنگ اوکراین
نشست «صلح در زبان و فرهنگ و ادبیات اوکراین» با همکاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی، کمیته صلح و ادبیات انجمن علمی مطالعات صلح ایران و گروه زبانهای خارجی شورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد.
پروفسور الک کشانفسکی، استاد زبانشناسی دانشگاه ملی کیف، گفت: فرهنگ و تمدن ایرانی تاثیر بسیاری در زبان و فرهنگ اوکراین دارد. به عنوان نمونه تمام پنج رود بزرگ اوکراین نامهایی با ریشه ایرانی دارند.
کشانفسکی که آثار ادبی اوکراین را با توجه به تاریخ این کشور از قرنهای دور بررسی میکرد ریشه مشترک زبان و فرهنگ روسی و اوکراینی را رد کرد و گفت: اوکراین به عنوان یک کشور به دو بخش شرقی و غربی تقسیم میشود. بخش شرقی اوکراین فرهنگ کوچنشینی دارد و متاثر از تهاجم اقوام ترک به اوکراین است و بخش غربی یکجانشین هستند و از اقوام اروپایی متاثر است.
پروفسور زبانشناس به تقسیمبندی زبانهای اسلاو اشاره کرد و گفت: زبان اوکراینی در طبقهبندی زبانها با زبان روسی در یک گروه قرار نمیگیرد و اینکه در اطلاعات پیشین اینها را هم گروه اعلام می کردند به جهت مسائل سیاسی بوده است. همچنین سابقه مسیحی شدن روسها و اوکراینیها نشان میدهد که آبشخور فرهنگی و تمدنی دو ملت متفاوت است.
کشانفسکی به چند اثر مهم ادبیات اوکراین در زمینه صلح و جنگ پرداخت و گفت: نتیجه نهایی این آثار این است که صلح بهتر از جنگ است.
در پایان این نشست لوح تقدیر و هدیه از طرف پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و انجمن علمی مطالعات صلح ایران انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی به آلک کشانفسکی توسط دبیران تقدیم شد.
گزارش مراسم رونمایی و نقد کتاب «دستور زبان روسی: صفت فعلی و قید فعلی»
همزمان با برگزاری مراسم رونمایی و نقد کتاب «دستور زبان روسی: صفت فعلی و قید فعلی» تألیف دکتر سعیده دستآموز (استادیار گروه زبان روسی دانشگاه الزهرا(س) و دکتر اولگا گرکووا (دانشیار دانشگاه MGU)، از برگزیدگان مسابقه علمی-ادبی «نامه ای به پوشکین» تقدیر به عمل آمد. این مسابقه به مناسبت گذشت ٢٢٠ سال از تولد الكساندر سر گييويچ پوشكين برگزار شد.
اسامي برندگان مسابقه نامه به پوشكين:
نفر اول خانم محدثه چراغعلي
نفر دوم خانم زهرا بياتي كميتكي
نفر سوم آقاي ابراهيم جونبخش
چکیده مقالات همایش ملّی فرهنگنگاری دو زبانه
کمیته علمی و تخصصی همایش بینالمللی فرهنگنگاری دو زبانه مقالات منتخب این همایش را در 8 محور موضوعی طبقهبندی کرده است:
- کاربردهاي فرهنگهاي دوزبانه در آموزش زبان
- نقد و بررسی فرهنگهاي دوزبانه و چندزبانه
- بررسی ردهبندي، ساختار و محتواي فرهنگهاي دوزبانه
- شیوهها و روشهاي فرهنگنگاري دوزبانه
- چالشها و چشماندازهاي فرهنگنگاري دوزبانه
- نقش پیکرهها در فرهنگنگاري دوزبانه و فرهنگنگاري الکترونیکی
- فرهنگنگاري نظري (فرا فرهنگنویسی)
- فرهنگنگاري تخصصی
در ادامه فهرست مقالات منتخب این همایش در اختیار علاقهمندان قرار میگیرد. برای مطالعه و دانلود هر یک از مقالات بر روی عنوان آن مقاله کلیک کنید:
کاربردهای فرهنگهای دوزبانه در آموزش زبان
کمینۀ واژگانی در آموزش زبان روسی بهعنوان زبان خارجی در مرحلۀ مقدماتی
دكتر میریلا احمدی، طاهره قمرپور
تأثیر استفاده از فرهنگ لغت یکزبانه و دوزبانۀ نصبشده روی تلفن همراه در پیشرفت واژگانی دانشجویان زبان انگلیسی
دکتر محدثه امینی هرسینی، دکتر ساغر شریفی، دکتر بهدخت مال امیری
بررسی اهمیت واشکالات فرهنگهای دوزبانه درآموزش زبان روسی
دکتر نرگس آشتیانی مجدآبادی کهنه، دکتر کوثر سلیمی عبدالملکی
مشکلات و چالشهای موجود در فرایند آموزش زبان روسی بهعنوان زبان خارجی در استفاده از فرهنگهای لغت: راهکارها و پیشنهادها
دکتر رضوان حسن زاده
بررسی پیامدهای استفاده کردن یا استفاده نکردن از فرهنگ دوزبانه نزد زبانآموزان ایرانی زبان فرانسه
بهروز رهنمای کویان، دکتر پریوش صفا
کاربرد فرهنگ اصطلاحات دوزبانه فارسی-روسی در آموزش زبان فارسی به دانشجویان روس
دکتر فرزانه شفیعی
استفاده از فرهنگ لغتهای کشورشناسی بهعنوان ابزار آموزشی در روند آموزش زبان روسی
مینا مارزلو
نقد و بررسی فرهنگهای دوزبانه
بررسی و ضرورت نقد و تحلیل فرهنگهای دوزبانۀ اردو-هندی
دکتر فرزانه اعظم لطفی
نگاهي بر ويژگي واژههای فارسي استخراجشده از فرهنگ اویغوری به چینی
دکتر احمدرضا آریان
ضرورت توجه به مؤلفه «دانش و ذهنیت فرهنگنگار» در ارزیابی و نقد فرهنگهای لغت: (مطالعۀ موردی: فرهنگ دوزبانه فارسی-انگلیسی کیمیا)
دکتر حسین داوری، دکتر ابوطالب ایرانمهر
نقد و مقایسۀ فرهنگهای انگلیسی ـ فارسی معاصر پویا و معاصر هزاره و فرهنگهای فارسی ـ انگلیسی حییم و پیشرو آریانپور به لحاظ معیارهای فرهنگنگاری
دکتر محمدرضا رضائیان دلوئی
نقد و بررسی فرهنگهای دوزبانۀ «هَنبانهبُرینه: فرهنگ کردی- فارسی هَژار [١٣٩٢]» و «فرهنگ جیبی فارسی- کُردی دانشگاه کردستان [١٣٩٣]»
دکتر سیدمهدی سجادی
بررسی مشکلات فرهنگهای لغت دوزبانه فرانسه- فارسی و فارسی- فرانسه در بین دانشجویان ایرانی زبان فرانسه
دکتر حمیدرضا شعیری، سمیرا خدادادی
فرهنگ افعال زبان پهلوی ساسانی (پارسیک)
دکتر سهیلا صلاحی مقدم
نقد و بررسی فرهنگهای موضوعی دوزبانه روسی–فارسی و فارسی-روسی
دکتر محبوبه علیاری شوره دلی
آسیبشناسی نگارش واژهنامۀ توصیفی سهزبانۀ تحلیل گفتمان
دکتر ژاله کهنموئیپور، دکتر حمیدرضا شعیری، دکتر اکبر عبداللهی، فرشته رحیمزاده
اشتباهات رایج در معادلیابی نام بیماریها در فرهنگهای روسی ـ فارسی
دکتر آبتین گلکار، حسین طوافی
كيفيت فرهنگهاي دوزبانۀ انگلیسی به فارسی و فارسي به انگليسي از ديدگاه مترجمان، مدرسان و زبانآموزان ايراني
دکتر علی مالمیر
تحلیل اطلاعات ریشهشناختی وامواژههای روسی در فرهنگهای آذربایجانی- فارسی
فاطمه همتی پویا
بررسی ردهبندی، ساختار و محتوای فرهنگهای دوزبانه
توزیع اصطلاحات در فرهنگها، براساس رویکرد معناشناسی شناختی
پریوش اعلائیان، دکتر سید مصطفی عاصی، دکتر علی کریمی فیروزجایی، دکتر حیات عامری
بررسی ردهبندی، ساختار و محتوای رایجترین فرهنگ معاصر دوزبانۀ فرانسه-فارسی
بهروز رهنمای کویان، دکتر پریوش صفا
ضرورت ردهبندی فرهنگ لغات بر اساس نیاز کاربران فرهنگ لغات
مهدی شجاعی
شیوهها و روشهای فرهنگنگاری دوزبانه
از ترجمۀ فرهنگ يکزبانه تا نگارش فرهنگ دوزبانه (جستاری بر پایۀ واژهنامههای عربی به فارسی)
دکتر سيد محمدرضا ابنالرسول
رویکرد سرهگرایی در ترجمه و فرهنگنگاری
مجتبی امینی، دکتر احمد معینزاده
بررسی استعاره بهعنوان روش معنایی ساخت اصطلاحات
دکترهادی بهارلو، فاطمه السادات میرلوحی
ویژگیهای ضروری در فرهنگ روسیبهفارسی برای کاربر ایرانی
دکتر محسن شجاعی
بررسی روشهای معادلیابی اصطلاحات تئاتری در فرهنگهای روسی به فارسی
دکتر آبتین گلکار، رعنا کریمی
چالشها و چشماندازهای فرهنگنگاری دوزبانه
چالشهای عمدۀ تأليف فرهنگ دوزبانۀ ژاپنی-فارسی
دکتر سید آیت حسینی، دکتر بهنام جاهدزاده
مشکلات فرهنگنویسی برای گویشهای ایرانی
دکتر جهاندوست سبزعلیپور، زهرا حمیده عثماوندانی
چالشهای معادلیابی واژههای واجشناسی روسی برای فارسیزبانان در فرهنگهای دوزبانه
سمیرا کشاورز، دکتر محمدرضا محمدی
تحلیل معادلپذیری اصطلاحات نحو زبان روسی در زبان فارسی
فاطمه محمدی
بررسی برخی مشکلات اصطلاحنگاری چندزبانه در فرهنگهای لغت
دکتر شهرام نباتی
نقش پیکرهها در فرهنگنگاری دوزبانه و فرهنگنگاری الکترونیکی
نقش پیکرههای رایانشی در معادلیابی و انتخاب حوزههای موضوعی در فرهنگ دوزبانۀ اصطلاحات اسلامی روسی - فارسی
دکتر جواد اکبری، دکتر محمدرضا محمدی
تعریف واژۀ «اصطلاح» با تکیه بر زبانشناسی پیکرهای
دکتر هادی بهارلو، سونیا سادات محمودیان
بررسی برخی مزیتها و کاستیهای فرهنگهای الکترونیکی نسبت به نمونههای چاپی
دکتر محسن خادمی مقدم
نقش پیکرههای زبانی در فرهنگنگاری
نعمت سلمان اصل، دکتر علیرضا ولیپور
«بودن یا نبودن» فرهنگهای دوزبانۀ الکترونیکی
دکتر خلیدا صیامی، دکتر مجید استیری
فرهنگ بسامدی روسی به فارسی برای زبانآموزان دورۀ مقدماتی
دکتر راهله ضیایی، دکتر آرش گل اندام
زبانشناسی پیکرهای ضرورتی برای فرهنگنگاری، پتانسیل انقلاب در فرهنگنگاری با فرهنگ لغت همراه
دکتر مهدی محمدبیگی، مریم نورنمایی
فرهنگنگاری نظری (فرا فرهنگنگاری) و فرهنگنگاری تخصصی
بررسی شناختی اصطلاحات پایه شطرنج در زبان روسی و فارسی
دکتر هادی بهارلو، صدیقه رهبر رستگار پورزنجانی
بررسی معادلهای فارسی واژگان تخصصی علم شیمی
بهار پورشاهیان
بررسی روشهای تعریفسازی در فرهنگنگاری تخصصی
دکتر نصرت حجازی
فرهنگ تخصصی روسی-فارسی علومسیاسی و روابط بینالملل: بایستهها و ضرورتها
دکتر سعیده دست آموز، دکتر وحید حسین زاده
پیرامون ضرورت تدوین واژهنامۀ کلمات و عبارات حسن تعبیری
دکتر سیده مهنا سیدآقایی رضایی
فرهنگنویسی ارتباطمحور: فرهنگلغت بهمثابۀ یک کنش ارتباطی
بدریالسادات سیدجلالی، دکتر آزیتا عباسی
لزوم تدوین فرهنگ آموزشی روسی و فارسی درآداب معاشرت کلامی
دکتر مریم شفقی
فرهنگ روسی به فارسی کشورشناسی روسیه
دکتر آرش گل اندام
فرهنگ اصطلاحات تخصصی رسانۀ دوزبانۀ آلمانی به فارسی – فارسی به آلمانی نشاط
مرتضی کاظمی نشاط
پایاننامههای آموزش زبان روسی و فرهنگهای دوزبانه روسی به فارسی
دکتر محمدرضا محمدی
گزارش سخنرانی خانم دکتر گوسینوا، استاد دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو
سخنرانی خانم دکتر گوسینوا استاد دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو در دانشکده ادبیات دانشگاه الزهرا
به همت انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و با همکاری گروه زبان روسی دانشگاه الزهراء و گروه تخصصی زبانهای خارجی شورای بررسی متون روز چهارشنبه مورخ ۲ آبان ماه سال 1397، در راستای عملیاتی شدن تفاهمنامه همکاری بین انجمن و دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو، سه تن از اساتید برجسته آن دانشگاه به همراه دبیر انجمن آقای دکتر مهدی محمدبیگی در دانشگاه الزهراء حضور یافتند.
در ابتدا سرکار خانم دکتر دست آموز مدیر گروه زبان روسی دانشگاه الزهراء به میهمانان خوش آمد گفتند و حضور ایشان را در این دانشگاه مغتنم شمردند و در ادامه پس از معرفی میهمانان، خانم دکتر گوسینوا به سخنرانی دربارهی ضرب المثلها و محتوای طنز مقالات کوتاه در روزنامهها پرداختند و به سبکهای مختلف و ویژگیهای مختلف آنها اشاره کردند که بسیار مورد توجه اساتید و دانشجویان قرار گرفت.پس از پایان سخنرانی، خانم دکتر ایرینا میخائیلاونا شوکینا رئیس مرکز همکاری های علمی و بین المللی دانشگاه زبان شناسی مسکو و خانم دکتر اینارا علیونا گوسینوا معاون آموزشی و سیاست گذاری در امور جوانان دانشگاه و آقای پروفسورالکساندر پالیشوک ایران شناس و استاد زبان فارسی آن دانشگاه به دعوت مدیرگروه زبان روسی به همراه دبیر انجمن از مرکز همکاری با پوشکین در دانشگاه الزهراء بازدید کردند. و در پایان خانم دکتر سعیده دستآموز اثر تازه تالیف خودشان به نام «ادبیات روسیه» را به همراه تعدادی از نشریات علمی دانشجویان زبان روسی به میهمانان به عنوان هدیه تقدیم کردند.
مطالب بیشتر ...
- گزارش نشست مشترک و چند جانبه انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و انجمن ایرانشناسی با اساتید خارجی
- گزارش برگزاری نشست تخصصی «نهضت ترجمه معکوس» همزمان با روز جهانی ترجمه
- گزارش دومین همایش بین المللی "انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی"
- Приветственное слово научного секретаря Второй Международной конференции ИАРЯЛ профессора Тегеранского университета Марзие Яхьяпур
- گزارش برگزاری کارگاه "مقدماتی بر زبان شناسی پیکره ای"
- گزارش نشست علمی- تخصصی "ایران شناسان روس و ایران شناسي در روسيه"
- گزارش برگزاری اولین همایش اقتصاد و کارآفرینی در حوزه زبانهای خارجی
- گزارش کارگاه آموزشی (دو روزه) با موضوع "تجزیه و تحلیل پیکره با نرم افزار AntConc"
- گزارش جشنواره ملی «نقد متون و کتب علوم انسانی»
- گزارش سخنرانی آقای دکتر بهرام احمدیان با موضوع «جاده ابریشم»
- گزارش سخنرانی با موضوع "بررسی مقابله ای مقوله ی نمود فعل در زبان های روسی و فارسی"
- گزارش سخنرانی با موضوع "نشانه شناسی فیلم Arrival: بررسی زبان شناختی"
- گزارش سخنرانی با موضوع "بررسی شیوه های ساخت گروه واژه ها در زبان روسی"
- گزارش سخنرانی با موضوع "بررسی هنجارهای نوشتاری سبک رسمی و اداری در زبان روسی"
- گزارش نشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیه
- گزارش برگزاری کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"
- گزارش نشست علمی "برگزاری ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژه (LSP)
- گزارش پنجمین جلسه کمیته فرهنگ نگاری
- گزارش نشست کمیته تخصّصی نقد کتاب
- گزارش نشست علمی "بررسی ساختار فرهنگ های دو زبانه"
- گزارش نشست علمی دانشگاه شهید بهشتی با حضور اساتید دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو
- گزارش نشست علمی "نقد و رونمایی از کتاب افعال پیشونددار"
- گزارش نشست "ادبیات پایداری در ایران و روسیه"
- مجمع عمومی سالیانه انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی برگزار شد
- گزارش کارگاه «نمایه سازی تخصصی و ارتقای کیفی نشریات علمی – پژوهشی»
- گزارش نشست علمی تحت عنوان "مروری بر پیکره زبان روسی"
- گزارش کارگاه آموزشی "بررسی معناشناختی پیشوندهای فعلی در زبان روسی"
- گزارش نشست علمی با موضوع "ترجمه ناپذیری: چالش ها و راهکارها"
- گزارش نشست علمی با عنوان "مروری بر پیکره زبان فارسی در ایران"
- گزارش سمینار آموزشی «خواندن و درک مطلب»
- گزارش نشست علمی با موضوع "اصطلاحات و تعبیرات زبان روسی"
- گزارش نشست "سرزمین و مردم روسیه"
- گزارش نشست کتب آموزشی زبان روسی به خارجی زبان ها
- گزارش سخنرانی با موضوع: تالستوی؛ متفکر دینی و فردی خداجوی
- گزارش جلسه نقد و بررسی کتاب زمزمههای چرنوبیل
- گزارش کارگاه آموزشی "ساز و کار ترجمه از روسی به فارسی"
- گزارش جشنواره تئاتر دانشجویی به زبان روسی
- گزارش نشست معرفی منابع آزمون ارشد آموزش زبان روسی
- گزارش برگزاری نشست بررسی ادبیات ایران در آثار نویسندگان روسی
- گزارش همایش بین المللی "متدها و روش های نوین آموزش عملی زبان و ادبیات روسی در کشورهای فارسی زبان"
- گزارش نشست چهارم انجمن: نقد و بررسی ویراست جدید فرهنگ «روسی به فارسی» گرانت واسکانیان به تصحیح دکتر محسن شجاعی
- گزارش نشست سوم انجمن: ادبیات تطبیقی و ادبیات پایداری
- گزارش نشست دوم انجمن: نگاهی به فرازیولوژی زبان روسی و مقایسه آن در زبان فارسی
- گزارش نشست اول انجمن: تاریخچه نمایشنامه نویسی مستند در روسیه