E-mail: از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. . از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

گزارش سخنرانی با موضوع "بررسی هنجارهای نوشتاری سبک رسمی و اداری در زبان روسی"

بررسی هنجارهای نوشتاری سبک رسمی و اداری در زبان روسیجلسه ی سخنرانی دکتر گلستان، عضو هیات علمی گروه زبان روسی دانشگاه مازندران با عنوان "هنجارهای کلامی در سبک اداری - رسمی زبان" در تاریخ سه شنبه 14 آذرماه 96 در سالن سالن شهید فاضلیِ دانشکده ی علوم انسانی و اجتماعی برگزار گردید.
دکتر گلستان با تشکر از انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و انجمن علمی دانشجویی گروه زبان روسی دانشگاه مازندران به خاطر امکان برگزاری جلسه، سخنان خود را با ذکر این نکته آغاز نمود که امروزه موفقیت در ارتباطات اداری و رسمی مستلزم دانستن اصول و هنجارهای مکاتبات و همچنین داشتن تسلط بر مهارت های تنظیم نامه های رسمی و اداری بوده و به عنوان یکی از پایه ای ترین مهارت های مورد نیاز دانشجویان می بایست همواره در دوران آموزش زبان روسی مورد توجه قرار داشته باشند.
آنگاه به ترتیب، هنجارهای ساختاری و محتوایی نامه های اداری به عنوان ارکان حاثز اهمیت در مکاتبات به تفصیل مورد بررسی قرار گفت. در این راستا، عنوان گردید که بخش های اصلی یک نامه ی اداری عموما دربرگیرنده ی آرم شرکت خصوصی یا نهاد دولتی، آدرس و مشخصات نویسنده، عنوان، تاریخ، شماره ی ثبت، مشخصات مخاطب، خطاب محترمانه آغازین نامه، بدنه یا متن اصلی، ساختار محترمانه پایانی نامه، امضا و مهر است که بدون هر کدام از آنها رسمیت مکاتبات مخدوش می گردد. سپس در خصوص اهمیت تنطیم نامه های رسمی حداقل در سه بخش اصلی، توضیح داده شد که بخش اول این گونه نامه ها عبارتست از معارفه و خطاب آغازین که عموماً منعکس کننده ی انگیزه ها و دلایل نگارش نامه است. بخش دوم که بخش اصلی نامه محسوب می گردد حاوی اطلاعات و موضوع محوری مکاتبات است و در نهایت بخش سوم که بخش نهایی است و غالباً شامل نتیجه گیری از اطلاعات ارائه شده و ابراز تمایل به ادامه ی همکاری است.
در ادامه به تعریف هنجارهای مکاتبات به عنوان الگوی هایی یاد ‌شد که روابط و کنش‌های ارتباطات کتبی و رسمی را تنظیم می‌کند و نویسندگان نامه های رسمی – اداری خود را پایبند رعایت آن می‌دانند و نقض آنها رسمیت مکاتبات را از بین می برد. در این بین، استفاده از عبارات استاندارد کلیشه ای و اصطلاحات متعارف متون مکاتبات اداری – رسمی از جمله موارد مهمی بود که به آن اشاره گردید. سپس انواع نامه های تک رکنی و چندرکنی مورد بررسی قرار گرفت و بر لزوم تقسیم محتوای نامه ی اداری به بخش های مستقل معنایی با هدف ایجاد تسهیل در پاسخگویی به هر کدام از درخواست های مطرح شده در پاراگراف های مختلف جهت اتخاذ تصمیمات متناسب و درخور در مکاتبات اشاره گردید. از دیگر هنجارهای مکاتبات رسمی، شیوه های معمول خطاب، اختصارات متعارف، شباهت ها و تفاوت ها در اصولِ زبان نوشتاری زبان های روسی و فارسی همچنین استفاده از ضمایر و وجوه افعال و نیز کلیشه های خاص این سبک نوشتاری بود. در ادامه ی دکتر گلستان به شکل های متداول عبارات محترمانه ی پایانی در نامه های اداری رسمی اشاره کردند. وی بر لزوم دقت در انتخاب و استفاده از علائم نگارشی صحیح و ویرایش متن تاکید ورزیده و ادامه دادند که امضاء و مهمور به مهر نمودن تایید کننده ی سندیت مکاتبات رسمی محسوب می گردند. وی در خاتمه با تشکر از حضار ابراز امیدواری کردند که برگزاری و حضور در جلسات سخنرانی در آینده نیز ادامه یابد.

دکتر پیمان گلستان، دانشگاه مازندراندکتر پیمان گلستان، دانشگاه مازندران

گزارش نشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیه

نشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیههمایش علمی بین المللی استادان زبان و ادبیات روسي دانشگاه هاي ايران و روسيه به مناسبت افتتاح مرکز آموزش و آزمون زبان روسي انستيتو پوشکين در دانشگاه الزهرا، با دعوت گروه زبان روسی آن دانشگاه و انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی از استادان دانشگاههای مختلف، صبح روز شنبه ۱۱ آذرماه ۱۳۹۶ در مرکز همايشهاي بين المللي دانشگاه الزهرا با حضور دکتر مهناز ملانظري سرپرست دانشگاه، دكتر يدالله اردوخاني معاون پژوهش و فناوري دانشگاه، دكتر مهدي سيف برقي معاون پژوهشي دانشگاه، دكتر پريچهر حناچي مدير همكاريهاي علمي بين المللي دانشگاه، دكتر سعيده دست آموز مدير گروه زبان و ادبيات روسي دانشگاه و دکتر جان اله کریمی مطهر رئیس انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و ساير استادان و دانشجويان زبان و ادبیات روسی برگزار شد.
در مراسم افتتاحیه همایش، دکتر ملانظری رئیس دانشگاه الزهرا، دکتر ویکتوریا ميخايلونا کوستوا مشاور و نماينده رييس انستيتو پوشکين، دكتر دست آموز مدیر گروه زبان روسی دانشگاه الزهراء، دكتر كريمي مطهر رييس انجمن ايراني زبان و ادبيات روسي و نيكلاي كنستانتينويچ كوزنتسوف نماينده سفارت روسيه در تهران، سخنانی ایراد کردند.
دکتر ملانظری سرپرست دانشگاه الزهرا ضمن خیرمقدم و خوشامدگویی به ميهمانان، با اشاره به اهميت روابط ايران و روسيه با توجه به همسايگي دو کشور، و اعلام آمادگي دانشگاه الزهرا براي توسعه همکاريهاي دانشگاهي با روسيه برگزاري اين رويداد مهم را نشانه ي خوبي براي پيشرفت گروه نوپاي زبان و ادبيات روسي در اين دانشگاه دانست. وي افزود: با ايجاد مركز آموزش و آزمون زبان روسي گام نخست براي ايجاد ارتباط بیشتر برداشته شده و خاطرنشان كرد: دانشگاه الزهرا (س) در بين ۲۵مركز جديد شبكه همكاري موسسه دولتي زبان روسي پوشكين يكي از مراكزي است كه به عنوان مجري انجام فعاليت هاي علمي، آموزشي، تربيتي در زمينه آموزش و آزمون زبان روسي انتخاب شده و اين شروع مي تواند زمينه برقراري ارتباط فرهنگي مانند برنامه هاي ادبي و ملاقات با چهره هاي علمي و فرهنگي دو كشور شود.
دکتر ویکتوریا کوستوا مشاور و نماینده رسمی رئيس انستيتو پوشکين نيز با ابراز خوشوقتي از افتتاح مركز پوشكين در دانشگاه الزهرا، اظهار اميدواري كرد آموزش و آزمون زبان آموزان و مدرسان زبان روسي در ايران و اعطاي مدرك رسمي انستيتو پوشكين در دانشگاه الزهرا به عنوان نماينده رسمي انستيتو پوشكين در ايران موجبات رشد و توسعه زبان و ادبيات روسي در ايران را فراهم آورد. وي از دكتر سعيده دست آموز به عنوان مدير مركز انستيتو پوشكين دعوت كرد هداياي يادبود به مركز انستيتو پوشكين دانشگاه الزهرا را دريافت نمايد.
ایشان نیز با ایراد سخنرانی و بیان مختصری از فعالیتهای انجام گرفته در يکسال گذشته و بیان مشکلات و حمایت‌های انجام گرفته از رييس و مسوولین دانشگاه و همچنین همکارانش تشکر و قدردانی نمود و ضمن تشکر از همکاران اجرایی خانم کلاشی و دکتر نگمت اف، از دبیر انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی دکتر محمدبیگی برای همکاری در بهتر برگزار شدن این مراسم سپاسگزاری کرد.
سپس دکتر کریمی مطهر رییس انجمن ايراني زبان و ادبيات روسي در سخنراني خود افتتاح مرکز انستيتو دولتي پوشکين در دانشگاه الزهرا را به تمامي اساتيد گروه زبان روسي تبريك گفت. وي با ارائه تاريخچه فعاليت انجمن از سال ۲۰۱۲ تاكنون، انتشار دو فصلنامه علمي پژوهشي "پژوهشنامه زبان و ادبيات روسي" با رتبه بالاي علمي در نشريات دانشگاهي كشور، و برگزاري نشستهاي علمي تخصصي متعدد را با حضور استادان و دانشجويان و علاقه مندان زبان و ادبيات روسي در ايران را از جمله فعاليتهاي انجمن برشمرد.
در ادامه يكي از دانشجويان زبان روسي دانشگاه الزهرا شعري از پوشكين، شاعر و اديب روسي قرائت كرد و گروه تئاتر دانشجويان زبان روسي دانشگاه الزهرا تئاتري از پوشكين را اجرا كردند.
در مراسم افتتاحیه همایش توافقنامه تاسیس مرکز آموزش و آزمون زبان روسی در دانشگاه الزهرا به امضاي سرپرست دانشگاه الزهرا و نماينده رييس انستيتو پوشکين رسيد و مورد تبادل قرار گرفت. سرپرست دانشگاه الزهرا لوح يادبود دانشگاه الزهرا را به انستيتو پوشکين اهدا کرد. همچنين هدايايي نيز به رييس انجمن ايراني زبان و ادبيات روسي و نماينده سفارت روسيه در تهران به رسم يادبود اعطا شد.
همايش پوشكين با ارائه کارگاه های تخصصی برای استادان تا بعد از ظهر ادامه داشت.

نشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیه

 نشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیهنشست علمی-بین المللی استادان زبان روسی دانشگاه های ایران و روسیه

گزارش برگزاری کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"

کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"در روز چهارشنبه 1 آذرماه  به مدت 8 ساعت در سالن آمفی تئاتر دانشکده ی علوم انسانی و اجتماعی دانشگاه مازندران، به دبیری سرکارخانم دکتر مریم آذین، عضو هیأت علمی گروه زبان روسی دانشگاه مازندران و به مدرسی دکتر پیمان گلستان عضو هیأت علمی گروه زبان روسی دانشگاه مازندران که هر دو از اعضای رسمی انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی نیز می باشند برگزار گردید.

در ابتدا، خانم دکتر آذین، دبیر کارگاه، با تشکر از دانشجویان علاقمند حاضر در سالن به ایشان خیر مقدم گفته، ضمن ارائه ی گزارشی از کارگاه های علمی – پژوهشی برگزار شده و سخنرانی های آتی گروه زبان روسی دانشگاه مازندران از  دکتر گلستان و دست اندرکاران انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و انجمن علمی دانشجویی زبان روسی دانشگاه مازندران برای برگزاری کارگاه سپاسگزاری نمودند. وی خاطر نشان کرد که برگزاری کارگاه هایی با موضوعات تخصصی همچون کارگاه های تخصصی از این دست را باید غنیمت دانست و اساتید و دانشجویان را به تداوم برگزاری نشستها، سخنرانی ها و کارگاه های پژوهشی ترغیب نمود.

کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"سپس دکتر گلستان سخنان خود را با اشاره به ساختار و مهمترين وظایف دستگاه عصبي محیطی و مرکزی که همانا دریافت، انتقال، ارسال، پردازش و ذخیره سازی اطلاعات است آغاز نمودند. او طی سخنانی به دخالت مغز در تمامی فعالیت‌های حیاتی بدن پرداخته و نقش کنترلی آن در اعمال مختلف انسان همچون ارتباطات کلامی تأکید نمودند. همچنین خاطر نشان گردید که ساختمان مغز انسان در مقایسه با سایر پستانداران از تکامل قابل ملاحظه ای در رشد عصبی برخوردار است که بشر را قادر می سازد براساس دریافت های شناختی خود استدلال نموده و از زبان در پیچیده ترین شکل های مهارت های ارتباطی بهره بگیرد. در ادامه با پخش فیلم‌های آموزشی به آناتومی مراکز حسی – حرکتی مغز و اصلی ترین عملکرد های دونیم کره آن پرداخته شده ودر خصوص نیم کره برتری مغزی و تاثیر آن دریادگیری و به کارگیری مهارت های زبانی مثال های متعددی ارائه گردید؛  همچنین این نکته مورد تأکید قرار گرفت که همه ی استعداد وتوانایی های ذهنی انسان از جمله حافظه، تفکر، زبان، منطق به مغز و تعامل این دو نیمکره مربوط می شود. آنگاه دکتر گلستان با اشاره به موضوع هوش حسی-حرکتی و تقابل آن در برابر هوش استدلالی-منطقی درخصوص کارکرد هر کدام در فرآیند فراگیری زبان توضیحات مبسوطی ارائه دادند. آنگاه به موقعیت نواحی بروکا و ورنیکه و عملکرد هرکدام در برقراری ارتباط زبانی وانواع زبان پریشی مرتبط با این دو ناحیه در نیمکره ی چپ همچنین علائم بروز آن در زبان فرد و شناسایی این مشکلات مورد بحث و بررسی قرار گرفت.

کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"در ادامه به موضوع زبان آموزی کودک در مراحل مختلف رشد مغز و مهارت های حسی – حرکتی و ارتباط متقابل توسعه ی زبان گفتاری در کودکان پرداخته شد. از مهمترین موضوعات کارگاه می توان به علوم شناختی و جایگاه آن در مطالعات زبان شناختی اشاره نمود که طی آن اهمیت علوم اعصاب شناختی در آموزش زبان خارجی مورد تأکید قرار گرفت. به سه محور مطالعاتی فلسفه ی زبان، زبان شناسی رایانشی و عصب شناسی به عنوان تاثیر گذارترین مباحث مطرح در علوم شناختی و مطالعات زبان شناسی شناختی به عنوان حوزه های نوین در مطالعات زبانی اشاره گردید. مسئله‌ی هوش مصنوعی و پلتفورم های ایجاد شده در تسهیل یادگیری زبان‌های خارجی از دیگر موضوعاتی بود که مورد بحث و بررسی قرار گرفت. در ادامه، امکانات متعددی که رابط های مغز و کامپیوتر می توانند در راستای برطرف کردن مشکلات ارتباط زبانی در اختیار بیماران دچار زبان پریشی قرار دهند از جمله کنترل بی واسطه‌ی مغز بر خروجی های کامپیوتری به عنوان جایگزین گفتاری و نوشتاری مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت. شایان ذکر است، درطول اجرای کارگاه از فیلم های آموزشی با هدف درک موضوعات مطروحه مورد اشاره در کارگاه بهره گیری شد.

کارگاه آموزشی "زبان، اندیشه، فرهنگ"دکتر گلستان در خاتمه به زبان به عنوان ابزاری برای تفکر انسان یاد کرده و بر رابطه‌ی تنگاتنگ زبان و فرهنگ پيوستگي زبان و فرهنگ و لزوم برخي ملاحظات اجتماعي و روان- زبان شناختي در آموزش زبان خارجی اشاره نمودند. و از آنجاکه زبان بازتاب دهنده فرهنگ و تأثيرگذار در آن است بر این واقعیت تأکید کردند که زبان عنصري خودمختار و ماهيتي در خلاء‌ نيست، بلكه چيزي در داخل يك فرهنگ و وابسته و تأثيرگذار در آن است. زبان رابطه نزديكي با هويت و تعلق شخصي دارد. زبان آموزان یک زبان خارجی زبان را ياد مي گيرند تا امكان ورود به جامعه گویشوران زبان هدف را یافته و هويت اجتماعي به دست آورندچرا که هويت اجتماعي حاصل از برقراری زبان مشترک به آنها امکان می دهد تا به شکلی موثر با اهل زبان ارتباط برقرار کنند از اینرو لازم است تا بستر فرهنگی مناسب نیز برای زبان آموزان در آموزش زبان روسی فراهم گردد. لازم به ذکر است که به شرکت کنندگان در کارگاه گواهی معتبر پژوهشی، صادره از معاونت پژوهشی دانشگاه مازندران و انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی اعطاء خواهد شد.

گزارش نشست علمی "برگزاری ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژه (LSP)

بررسی ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژهدومین نشست علمی کمیته ی فرهنگ نگاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی روز یکشنبه مورخ 21 آبان ماه 1396، در سالن دکتر میر حسینی، دانشکده علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس برگزارشد. در این نشست که جمعی ازاساتید، دانشجویان و علاقه مندان زبان روسی حضور داشتند، خانم سونیا محمودیان، دانشجوی دوره ی دکتری دانشگاه تربیت مدرس، بخشی از نتایج کار پژوهشی خود با موضوع "بررسی ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژه" را ارائه دادند. ایشان به طور تخصصی به بررسی ویژگی های زبان با اهداف ویژه و وجه تمایز آن با زبان عمومی، طبقه بندی ها، شرایط ایجاد زبان با اهداف ویژه، ارتباط این حوزه با زبان شناسی مدرن، وظایف و انواع دسته بندی آن، جایگاه و نقش زبان با اهداف ویژه در ساختار زبان ملی، ویژگی های زبانی و صرفی و نحوی آن و ... پرداختند.
لازم به ذکر است، در ابتدای نشست، دکتر هادی بهارلو، سرپرست کمیته ی فرهنگ نگاری، با توجه به نوپا بودن کمیته، مجددا توضیحاتی در خصوص شکل گیری و تشکیل کمیته، نحوه ی عضویت، برنامه ها و چشم انداز فعالیت های کمیته در سه حوزه ی آموزشی، پژوهشی و کاربردی ارائه نمودند.
وجه تمایز بارز این جلسه در مقایسه با جلسه قبلی، حضور افراد بیشتر و شرکت دانشجویان دانشگاه های الزهرا و علامه طباطبایی و همچنین آقای دکتر شیخی از دانشگاه شهید بهشتی بود که برای گسترش فعالیت های کمیته شایان توجه می باشد.
در پایان جلسه نیز آقای دکتر محمدی از تصمیم به ایجاد کمیته تخصصی ترجمه با سرپرستی آقای دکتر گلکار خبر دادند. بر اساس برنامه ریزی های انجام شده قرار است با توجه به نوپا بودن مطالعات این حوزه و عدم وجود سابقه پژوهشی در مقایسه با حوزه آموزش زبان روسی، ابتدا چهار جلسه کارگاه آموزشی ترجمه برگزار شده و سپس از بین افراد حاضر در کارگاه، اعضای کمیته تخصصی ترجمه انتخاب شوند.
علاقه مندان به عضویت پیوسته در کمیته فرهنگ نگاری می توانند در خواست عضویت خود را به آدرس از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. ارسال نمایند.

گزارش نشست بررسی ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژهگزارش نشست بررسی ماهیت و ویژگی های زبان با اهداف ویژه

مطالب بیشتر ...