E-mail: از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. . از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

بازدید اساتید روسی از میراث فرهنگی ایران

بازدید اساتید روسی از اماکن تاریخی ایراندر راستای معرفی بهتر فرهنگ و تمدن ایران زمین، مهمانان خارجی دومین همایش بین المللی زبان و ادبیات روسی طی 3 روزه که در تهران برای همایش حضور داشتند از موزه ملی ایران، موزه فرش، برج میلاد، پل طبیعت و... بازدید کردند.
و پس از پایان همایش به منظور گردش علمی طی 5 روز تعداد 22 میهمان خارجی به همراه رئیس انجمن دکتر کریمی مطهر و دبیر انجمن دکتر محمدبیگی و دبیر علمی همایش دکتر یحیی‌پور و خانم سارا محبوب زاده به عنوان مترجم جهت بازدید از مکان‌های تاریخی و باستانی سفری به اصفهان و شیراز داشتند.
بازدید از اصفهان
در طی 2 روز اقامت در اصفهان میهمانان از سی و سه پل، میدان نقش جهان، منارجنبان، کلیسای وانک، چهل ستون و دیگر مکانهای دیدنی بازدید کردند.
همچنین در مسیر حرکت به شیراز از پاسارگاد و آرمگاه کوروش کبیر بازدید داشتند.
بازدید از شیراز
در طی اقامت در شیراز علاوه بر بازدید از شاهچراغ، مقبره شاعران بزرگ شیرازی سعدی و حافظ و دیگر مکان‌های تاریخی و فرهنگی مثل تخت جمشید، نقش رستم، بازار وکیل، ارگ کریم خان، حمام زند، باغ ارم و... در روز سوم از ساختمان و کتابخانه پایگاه استنادی جهان اسلام و مرکز علوم منطقه‌ای بازدید کردند و نست تخصصی برگزار گردید.

گالری تصاویر

برگزاری نمایشگاه کتب زبان روسی

همزمان با دومین همایش بین المللی انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی در سالن میانی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نمایشگاه کتب روسی برپا بود که بسیار مورد استقبال شرکت کنندگان در همایش قرار گرفت.

کتب توزیع شده در این نمایشگاه با هماهنگی‌های صورت گرفته توسط دبیر اجرایی همایش دکتر مهدی محمدبیگی به وسیله آقای بوریس شاپایف ایگورویچ نماینده انتشارات «زبان روسی» (Русский язык) در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.

نمایشگاه کتاب زبان روسینمایشگاه کتاب زبان روسی

بازدید از پایگاه جهان اسلام و مرکز منطقه‌ای اطلاع رسانی علوم و فناوری

اساتید دعوت شده به دومین همایش بین المللی زبان و ادبیات روسی، در روز آخر مراسم به جلسه‌‌ای در پایگاه جهان اسلام ISC و مرکز منطقه‌ای اطلاع رسانی علوم و فناوری دعوت شدند.
رئیس اداره همکاری‌های علمی بين المللی رایسست و ISC، ضمن بیان مختصری از تاریخچه تاسیس رایسست، به فعاليت هاي مهم اين مرکز برقراري نظام مبادله الكترونيكي اطلاعات بين پژوهشگران ايراني و كشورهاي منطقه، تاسيس انواع پايگاه‌هاي اطلاعاتي، انتشار گزارش‌هاي پژوهشي، نشريات علمي و كتاب‌هاي فارسي و غيرفارسي، حمايت از پژوهش‌هاي داخلي و منطقه‌اي در حوزه‌هاي علوم و فناوري، و برقراري ارتباط و همكاري علمي با بخش‌هاي صنعتي، خدماتي و آموزشي براي شناسايي نيازها و تامين اطلاعات مورد نياز آنها اشاره كرد. وی همچنين به برخی زمينه‌های بالقوه همکاری مرکز و ISC و با ساير دانشگاه‌ها شامل حمايت مادی و معنوی از کنفرانس‌های علمی، چاپ نشريات علمی و معتبر دانشگاه‌ها، تعاملات دو جانبه در تاليف کتب، تاسيس شاخه در دانشگاه‌های دارای کرسی زبان و ادب فارسی در دانشگاه‌های سراسر دنيا اشاره کرد.
پس از صحبتهای ایشان میهمانان به بازدید از کتابخانه و ساختمان مرکز منطقه‌ای و امکانات آن مشغول شدند.

بازدید اعضای انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی از پایگاه جهان اسلام (ISC)

بازید اعضای کمیته فرهنگ نگاری از فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی

روز یکشنبه مورخ 11 دی ماه 1397 از ساعت 10 الی 12 اعضای کمیته فرهنگ‌نگاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی برای بار دوم از فرهنگستان زبان و ادبیات فارس، و کتابخانه آنجا بازدید کرده و و در این بازدید با قسمت واژه‌گزینی فرهنگستان آشنا شدند.
در ابتدای این نشست، آقای دکتر بهارلو، دبیر کمیته فرهنگ‌نگاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی به معرفی مختصر کمیته فرهنگ‌نگاری پرداخته‌اند و از کارهای صورت گرفته و برنامه‌های آینده سخن گفتند.
سپس آقای علي مهرامي به عنوان یکی از مسئولین بخش واژه‌گزینی فرهنگستان تاریخچه فرهنگستان را توضیح دادند که تا به امروز دارای 3 فرهنگستان بوده‌ایم مرتبه اول زمان رضاشاه، 1314-1320 که با شروع جنگ جهانی تعطیل شد و در طول 6 سال کارهای بسیار خوبی انجام دادند و واژه‌هایی انتخاب کردند که واقعا جای تقدیر دارد مثلاً شما ببینید ترکیب این واژه‌ها چگونه بوده: طلبه‌های  فکولته طب اونورسیتت تهران
تنها کلمه تهران فارسی است و به دانشگاه، اونورسیتت و به دانشکده فکولته گفته می‌شد و به پزشکی امروزه طب می‌گفتند و دانشجو را طلبه می‌گفتند، ولی ما الان می گوییم دانشجوهای دانشکده پزشکی دانشگاه تهران. یا مثال‌های دیگر، برای مطبعه کلمه چاپخانه را انتخاب کردند.
مرحله دوم از سال 1349 تا سال 1357 است که با پیروزی انقلاب و فضای موجود آن روز کارش تعطیل شد و فرهنگستان سوم از 1369 کارش را آغاز کرد و عموماً با واژه‌گزینی بین مردم مشهور است. ایشان با اشاره به شناسایی واژه‌های بیگانه در زبان فارسی از مشکلات انتخاب واژه‌گزینی و مراحل آن گفتند و به بخش‌های مختلف دیگر فرهنگستان نیز اشاره کردند.
وی افزود در حال حاضر 70 گروه واژه‌گزینی تخصصی در فرهنگستان وجود دارد که شامل متخصصان از رشته و تخصص‌های مختلف هستند. وی با نمایش پانزدهمین جلد از خروجی‌های گروه واژه‌گزینی از ویرایش یک جلد کتاب بصورت سالانه خبر دادند که تا به امروز حدود 60 هزار واژه را معادل‌یابی کرده‌اند.

بازدید اعضای کمیته فرهنگ نگاری از فرهنگستان زبان و ادبیات فارسیبازدید اعضای کمیته فرهنگ نگاری از فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی

مطالب بیشتر ...

زیر مجموعه ها